Roberta Malta Saldanha (Antonio Bellini Ed., 2007)
Quem gosta de cozinhar acaba se deparando, mais cedo ou mais tarde, com textos e receitas em outros idiomas. Inglês eu domino (e já aprendi, mais ou menos, a calcular de cabeça a equivalência entre o sistema métrico e o imperial). Francês, nem tanto, mas ainda assim me arrisco nos pratos simples de Recettes insolites (Hachette, 2002), presente de um amigo querido.
Para essas consultas - e para a agradável tarefa de traduzir livros culinários -, esse dicionário vem a calhar. A partir do português, em capítulos como aperitivos, açúcares e afins, embutidos, legumes, verduras e cogumelos, molhos, ovos e técnicas culinárias, cada termo tem seu equivalente em inglês (e inglês britânico, quando for o caso), espanhol, italiano, francês e alemão.
2 comentários:
Olá Isabel!
Bom saber que meu "filhote" vem cumprindo sua função. E obrigada por divulgá-lo.
Abs.
Roberta Malta Saldanha
Oi Roberta! Nós, gulosos, é que agradecemos por seu trabalho. Um abraço, Isabel
Postar um comentário